close

許多想要知道一對一英文家教

會用一對一英文家教

我是覺得要讓自己英文變好

有能力可以自由自在的跟外國朋友交談

別錯過了這篇文章了

 

教育部補助國立政治大學及逢甲大學舉辦的「英語多元文化研習營」將於104年8月3日至8月21日分3梯次展開,約計有180名大學校院學生齊聚一堂,共同在全英語的環境下,學習各國的多元文化!

教育部自本(104)年開始推動「基礎語文及多元文化能力培育計畫」,為提升學生英語表達、跨文化溝通及異文化理解能力,強化多元文化意識及認知,培養具備全球思考及行動概念的世界公民,同時呼應「提升青年學生全球移動力計畫」的推動目的,鼓勵學生與全球接軌,培育全球移動的核心能力,特規劃於寒、暑假期間,以全國各公私立大學校院大學生及準大學生為對象,辦理英語多元文化一對一英文家教研習營。今年首次補助國立政治大學及逢甲大學分別辦理北區及中區活動,每梯次招收60名學員,可全程免費參與活動。

英語是國際共通語言,現今世界各國經貿、外交、學術、文教交流,無不以英語為互動溝通時所使用的語言。承此趨勢,語言的學習在國內已相當普及,英語教育已成栽培國家未來人才不可或缺的一環,但語言是文化的基礎,亦是文化的結晶,隨著國家、地域的不同,語言的表達天差地別,同時其間文化的差異性更是不勝枚舉。教育部資訊及科技教育司表示,本研習內容期望打破傳統英語學習僵化的模式,透過活潑的語言及文化課程設計,加上營隊活動所一對一英文家教營造的全英語學習環境,增進學員英語表達、跨文化溝通及異文化理解的能力。

國立政治大學首先將於8月3-7日及8月10-14日,展開北區2梯次的活動,約有200多名學生申請報名,情況相當踴躍,依報名學員英語能力進行篩選後,共有120名學生參與。而逢甲大學所辦理的中區研習營也分為2梯次,分別在今年暑假(8月17-21日)及明年寒假(105年1月25-29日)期間辦理;暑假梯次報名截止時間至8月4日,來不及報名北區的同學們,可儘快報名中區活動,錯過就要等到明年!

今年的活動內容精彩可期,除了透過演講、影片、飲食及參訪等方式認識各國不同文化及多元文化價值,也能經由全英語情境學習國際趨勢及事務、如何介紹我國文化、模擬跨國面試技巧等,讓學員在活動期間自然使用一對一英文家教英語,達成營隊各項活動設定的任務目標,並習慣以英語與他人溝通,進而促進文化交流,關心國際重要議題,了解文化對自身的影響,豐富學員異文化涵養及拓展國際觀。

學員們透過研習活動,不僅能提升英語能力、增加異文化涵養及國際觀,同時也激發學習英語的興趣,並培養主動學習的態度與方法;而以團體活動的進行方式,也能增加英語溝通表達及團隊合作能力,讓學生暑假不用出國,同樣可以在臺灣度過一個不一樣一對一英文家教的假期。國際語言,也是我們現居地加拿大的其中一個官方語言。因此,說得一口流利英語、擁有好的英文寫作技巧,是在西方社會立足的首要條件。以下,我們提供幾種方式幫助學生有效提高英文運用能力。   首先,我們應多看英文書籍,多吸取英文詞彙。據一項英文語言學統計數據顯示,人的大腦可同時儲存平均5萬個不同的英文單字。擁有充足的英文一對一英文家教詞彙,不單有助我們日常的看、聽、寫,更會提高我們的的學習和工作效率。   在學文法(語法)時,我們應秉持正確的態度,不要把文法當作標準公式,而應視其為一種啟發概念的工具。平時盡量多讀文章,將閱讀時累積的零碎概念,藉著文法知識組織起來,然後在日常英語的運用中。如此不斷循環,久而久之,我們對文法的運用便能得心應手。   在組織寫作時,可以想像如同在建房子:文字是磚,句子組合便是房子結構。孩子們常犯的一個錯誤是:只顧背熟單字,卻忽略了英文句子有別於中文句子結構,造成文字纍贅或夾雜中式英語。應把內容整理好,有條理地表達出來;文字要力求通順、清楚和簡潔,用詞和句式也要恰當、並與內容搭配。   在寫文章時,孩子們需要學習不同種類的寫作類型,如:日記、筆記、私人信件、公函、創作文學和學校作業(包括作文、報告、論文等)。學生們除 了要學習文章的格式,還要注重文章內容,因為文章寫得好不好,主要是看內容——要表達重要的信息、正確的知識,或真摯的感情。在台北坐捷運時,你是不是常常聽到「Mind The Gap」(注意月台間隙)?你知不知道,那是英語,不是美語。你又知不知道,台灣建築物普遍使用的「EXIT」(出口),是美語不是英語?這兩個英語系國家的語言,很多時候甚至會這兩個國家的人民都霧煞煞,更何況我們這些「老外」。不過,比較習慣美語的我們,和外派先生移居英國的美國人艾琳摩爾,在英國住了十年多,還是被認為是外國人。 美國旅客第一次在倫敦地鐵聽到「Mind The Gap」(注意月台間隙)之時,一定會覺得那聽起來很怪。美國人會說「watch out」而非「mind」,「gap」也不太適合用來描述月台與車廂間的空隙。筆者近20年前首度造訪英格蘭之時,深受使用「Way Out」而非「Exit」(出口)的吸引,那抓住了奇特又興奮的移居異地之感。過去十年裡,我大部分的時間都在倫敦生活和工作,這些標示也不再有異國之感,但我還是常常被誤認為遊客,我似乎永遠都是個外國人。離開美國之前,我從來不知道自己這麼「美國」,也不知道單是使用同一種語言,其實沒有辦法彌補美國和英國間的文化鴻溝。曾經,那道鴻溝彷彿可以讓人完全迷失,但在我的女兒出生之時,她似乎填補了那個缺口。我和丈夫原本以為,她會是個住在倫敦的美國小孩,但我們錯了,她是個英國小孩。英格蘭文化才是她的主要文化,她在2歲半時,就學會了朋友而非父母的口音和用語。口音、用語這種看似表面的差異,將標誌她一輩子;她不只是個英國小孩,而是個擁定特定背景和教育、出身特定城市的英國小孩。只要一開口,其他英國人就會立刻下意識地為她分類;因此,我們得學著注意這些差異,以免小孩學會可能會拖累他們的口音和用字。BBC或許不再偏好標準口音,但在社交和就業上,標準口音仍舊是項優勢。


arrow
arrow
    文章標籤
    一對一英文家教
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ehio001 的頭像
    ehio001

    ehio001的部落格

    ehio001 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()